文대통령 방북 초청 관련 연합뉴스 다시 읽기
文대통령 방북 초청 관련 연합뉴스 다시 읽기
  • 김동문
  • 승인 2018.02.11 14:05
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

비관적이고 부정적 인상을 주는 표현의 외신 인용은 적절한가?

연합뉴스 기사가 눈길을 끈다. 외신, 대통령 방북 초청에 "긴장완화 기대되나 반대 예상" 이라는 제목을 달았다. 이어서 NYT ", 핵 포기 신호 없는 한 남북 접촉 달갑게 여기지 않을 것", 가디언 ", '최대 압박' 전략방북 반대할 것"·, WP "실망 가능성 커" 등의 다소 부정적인 느낌을 안겨주는 부제를 달았다.

연합뉴스 기사와 기사가 인용한 외신 보도 내용을 원문으로 비교해본다. 우리 말에 '아 다르고 어 다른 것'이 드러나는 부분이 적지 않다. 연합뉴스는 이렇게 시작한다.

(서울·로마=연합뉴스) 현ㅇㅇ 특파원 김ㅇㅇ 기자 = 김정은 북한 노동당 위원장이 10일 문재인 대통령을 평양에 공식 초청한 데 대해 외신들은 북한의 초청이 한반도 긴장을 완화하는 변곡점이 될 수 있다며 주목했다.

미국 뉴욕타임스(NYT)는 북한이 자신과 대화하기를 바라는 문 대통령을 초청함으로써 "북한의 핵·미사일 실험으로 지난 1년여간 두 코리아 사이에 높아진 긴장이 완화할 것"이라고 진단했다.

블룸버그통신도 김 위원장의 문 대통령 북한 초청은 한반도의 긴장완화 가능성을 높일 수 있는 극적인 손짓이라고 의미를 부여했다.

North Korean leader Kim Jong Un has made a dramatic gesture that may raise prospects for easing tensions on the Korean Peninsula by inviting South Korean President Moon Jae-in to meet in Pyongyang.

기사 원문 보기
https://www.bloomberg.com/news/articles/2018-02-10/kim-jong-un-invites-south-korea-s-moon-to-summit-in-pyongyang

 

그러나 외신들은 북한에 대한 미국의 '최고 압박' 정책을 고려할 때 북한이 핵무기 프로그램을 포기하지 않는 한 남북정상회담이 실현되기는 어려울 것이라고 지적했다.

이런 언급에 이어 미국과 영국 등의 주요 외신 보도 하나 하나를 인용하고 있다. 인용된 외신 기사를 읽으면서 느끼는 느끼는 정서적 온도와 연합뉴스 기사 사이에 온도차가 느껴지는 대목이 적지 않다. 그것은 강조점의 차이 또는 강조하는 정도의 차이, 우려의 근거의 차이 등에서 비롯되는 것 같다.

NYT는 도널드 트럼프 미 행정부로선 북한이 핵무기 프로그램을 포기하겠다는 명확한 신호를 보내지 않는 한 한국이 북한과 접촉하는 것을 달갑게 여기지 않을 것이라며 북한의 이번 제안으로 한국과 중요한 군사 동맹인 미국의 사이가 갈라질 가능성이 있다고 평가했다.

연합뉴스는 34문단으로 구성된 뉴욕타임즈 기사 중 6번째 문단과 3번째 문단을 이어 붙여서 보도했다.

The Trump administration is wary of engagement with the North, which has been subjected to increasingly tough international sanctions, unless it shows clear signs of giving up its nuclear weapons program.

But the overture by the North also risked driving a wedge between South Korea and the United States, its main military ally, which has been campaigning for “maximum sanctions and pressure” against North Korea.

기사 원문 보기
https://www.nytimes.com/2018/02/09/world/asia/kim-yo-jong-history-facts.html

영국 일간 가디언"문 대통령은 전에 북한을 방문할 의향이 있다고 밝혔지만, 미국이 '최대한의 압박' 전략을 추구하는 만큼 방북을 반대할 것으로 보인다"고 예상했다.

Moon has previously said he is willing to travel to Pyongyang, but the US is likely to oppose such a trip as Washington pursues a policy of “maximum pressure”. Moon also stressed the need for the US to come to the table.

기사 원문 보기
https://www.theguardian.com/world/2018/feb/10/kim-yo-jong-meets-south-korean-president-in-seoul-as-thaw-continues

워싱턴포스트(WP) 역시 같은 이유를 들어 "김정은의 여동생이 몸소 전달한 초청장은 미국을 실망하게 할 공산이 크다"고 판단했다.

평창 동계올림픽 참석을 위해 한국을 방문한 마이크 펜스 부통령은 북한의 문 대통령 초청에 대해 아직 아무런 반응을 내놓지 않았다.

AP통신에 따르면 펜스 부통령의 대변인 얼리사 파라는 이와 관련한 질문에 "펜스 부통령은 문 대통령이 세계의 (북한) 최대 압박 캠페인에 굳건히 전념할 것임을 재차 확인하고 제재를 지속하는 것을 지지하는데 감사해 하고 있다"고만 답했다.

Pence said Friday that the U.S. would oppose talks between the two Koreas until the North agreed to open negotiations on ending its nuclear program, and he was silent Saturday on the news of the invitation.

"The vice president is grateful that President Moon reaffirmed his strong commitment to the global maximum pressure campaign and for his support for continued sanctions," Pence spokeswoman Alyssa Farah said when asked about the development.

기사 원문 보기
https://www.nytimes.com/aponline/2018/02/10/world/asia/ap-us-pence.html

 

영국 BBC는 문 대통령이 북한의 초청에 응해 평양에서 김정은 노동장 위원장과의 정상 회담이 현실화할 경우 남북 지도자 간에 10여 년 만에 정상회담이 재개되는 것이라고 소개했다.

이 방송은 그러나 미국 정부가 북핵을 둘러싼 갈등이 해소되지 않은 가운데 평창올림픽 기간 북한측이 제시하는 솔깃한 움직임에 한국이 빠져드는 것을 경계하고 있다고 지적하며, 이번 방북 초청으로 문 대통령이 어려운 입장에 놓일 가능성도 있다고 보도했다.

North Korea's leader Kim Jong-un has invited South Korea's President Moon Jae-in to Pyongyang. It would be the first summit in more than a decade between Korean leaders.

The Trump administration is cautious of Seoul falling for North Korea's charm offensive during the Winter Olympics, which are taking place amid tension over Pyongyang's nuclear programme.

Correspondents say the invitation puts Mr Moon in a difficult position as he campaigned on a promise to engage with the North, but his moves in that direction go contrary to the wishes of his US ally

기사 원문 보기
http://http://www.bbc.com/news/world-asia-43014269#

프랑스 일간 르 몽드 역시 김정은 위원장이 문 대통령을 초청한 것은 최근 몇 주간 두 개의 한국 사이의 극적인 화해를 분명히 보여주는 것이라고 전하면서도, 동맹인 미국이 대화를 위해서는 비핵화에 대한 진전이 병행되어야 한다는 입장을 견지하고 있기 때문에 문 대통령이 난처한 처지에 빠질 수 있다고 예상했다.

La proposition confirme le rapprochement spectaculaire entre les deux Corées de ces dernières semaines. Le président sud-coréen milite depuis longtemps pour le dialogue avec le Nord mais n’a pas immédiatement accepté cette proposition. Il se trouve dans une position difficile, ayant soutenu, comme le veut son allié américain, que des progrès sur le dossier de la dénucléarisation doivent être constatés en parallèle aux avancées sur le dialogue intercoréen.

(구글 번역기 영역) The proposal confirms the spectacular rapprochement between the two Koreas of recent weeks. The South Korean president has long campaigned for dialogue with the North but did not immediately accept this proposal. He finds himself in a difficult position, having argued, as his American ally wants, that progress on denuclearization must be seen in parallel with progress on the inter-Korean dialogue.

기사 원문 보기
http://​​​​​​​http://www.lemonde.fr/asie-pacifique/article/2018/02/10/la-s-ur-de-kim-jong-un-invite-le-president-sud-coreen_5254749_3216.html#X351rIi1J8ES543Z.99
 

이탈리아 일간 라 레푸블리카는 북한이 문 대통령을 평양에 초청함으로써 남한과 북한 사이의 긴장 완화 기류가 지속되고 있다면서, 남북 정상회담이 성사될 경우 김정일 북한 국방위원장이 김대중 대통령, 노무현 대통령과 각각 만난 2000, 2007년 정상회담에 이어 3번째 남북 정상회담이 된다고 설명했다.

이 신문은 이어 어떤 형태의 협상이 이뤄지더라도 이에 앞서 북한이 비핵화 준비가 돼 있음을 입증해야 한다는 원칙을 미국이 고수하고 있는 만큼 귀추가 주목된다고 덧붙였다.

PYEONGCHANG - Continua il clima di distensione tra le due Coree, nel giorno delle prime medaglie, nel quale le atlete italiane scendono in pista con la speranza di cancellare gli zero ori di Sochi 2014.... Il summit sarebbe il terzo del suo genere, dopo gli incontri tra il padre di Kim, Kim Jong Il, e i sudcoreani Kim Dae-jung e Roh Moo-Hyun nel 2000 e nel 2007, ogni volta a Pyongyang. ... Washington insiste che il Nord deve dimostrare di essere pronto per la denuclearizzazione prima di qualsiasi negoziato, che Pyongyang rifiuta assolutamente.

(구글 번역기 영역) PYEONGCHANG - The climate of relaxation between the two Koreas continues, on the day of the first medals, in which the Italian athletes take to the track with the hope of canceling the zeroes of Sochi 2014. ... The summit would be the third of its kind, following meetings between Kim's father, Kim Jong Il, and South Korean Kim Dae-jung and Roh Moo-Hyun in 2000 and 2007, each time in Pyongyang. ... ... Washington insists that the North must prove that it is ready for denuclearization before any negotiations, which Pyongyang absolutely refuses.

기사 원문 보기 http://www.repubblica.it/speciali/olimpiadi/pyeongchang2018/2018/02/10/news/pyeongchang_2018_corea_del_nord_invita_presidente_sudcoreano_a_pyongyang-188490538/

 

앞서 김정은 위원장은 이날 청와대를 예방한 여동생 김여정 당 선전선동부 제1부부장을 통해 남북관계 개선 의지를 담은 친서(親書)를 문 대통령에게 전달하면서 방북 초청 의사를 구두로 전달했다.

이에 문 대통령은 "앞으로 여건을 만들어 성사시켜나가자"고 화답했다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.