[팩트체크] 예수가 꾸란에서 오홀라, 이설마실 로 적혀있다?
[팩트체크] 예수가 꾸란에서 오홀라, 이설마실 로 적혀있다?
  • 김동문
  • 승인 2019.08.05 10:41
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

인도 무슬림 이맘 출신 개종자 마리오 죠셉(Mario Joseph) 한글판 동영상의 문제

이슬람을 둘러싼 가짜뉴스나 잘못된 정보는 이슬람혐오를 강조하는 이들만 공유하고 전달하는 것은 아니다. 혐오와 배제를 반대하는 이들조차도 잘못된 정보를 직간접적으로 사용하고 있다.

<코란에서 예수를 찾은 이슬람 지도자>라는 제목의 한글 자막이 입혀진 동영상이 있다. 필자는 얼마 전에 지인을 통해 처음 알게 되었다. 인도의 무슬림 이맘이었다가 개종하여 가톨릭의 전도자로 살고 있다는 마리오 죠셉(Mario Joseph)의 이야기이다. 이 동영상에 한글 자막을 뒷씌운 것이 한국 교회 안팎에서 이슬람 선교 강의 등에서 사용하고 있다.

그런데 이 (한글판) 동영상에는 몇 가지 오류와 오타 또는 오역이 눈에 띈다. 그중 오역 또는 오타에 해당하는 단순한 부분만 짚어본다. 꾸란에 나오는 예수를 소개하는 표현 가운데, 유독 심하게 한글로 잘못 표기한 것이 등장한다. 

예수가 '켈리마툴라'(하나님의 말씀), '오홀라'(하나님의 영), '이설마실'(예수 그리스도)로 언급된다고 한글로 적은 부분이 대표적이다. 그 첫번째가 '켈리마툴라'이다. 꾸란에는 칼리마툴라(Kalimatullah, 하나님의 말씀)으로 적혀 있다. '켈리마툴라'로 발음하는 것은 전혀 문제가 없다.

그런데 이어지는 다른 두 개의 한글 자막의 표기는 엉망이다. '오홀라'는 '루훌라'(Ruh-ullah, 하나님의 영)로 표기하면 적절한 것인데, 오타인지 오역인지 자막에 잘못 적혀있다. 

'예수 그리스도'라는 뜻으로 사용한 '이설마실'이라는 표기는 더욱 난감하다. 꾸란에는 마시히 이사(Masih Isa, 메시야 예수) 또는 이살 마시히(Isah Al Masih, 예수 그리스도) 등으로 적혀있다. 또한 동영상 속 Mario Joseph 도 그렇게 발음하고 있다. 결국 한국 자막을 만든 이가 잘못 듣고 사실 확인 안하고 잘못 적은 것으로 보인다.

자막 잘못 넣은 것이 무슨 큰 문제냐 생각할 수 있다. 그렇다. 이것은 사소한 부분일 수 있다. 그러나 문제는 영어 동영상에 한글 자막을 넣은 이나 이 동영상을 이슬람선교 강의나 세미나에서 사용하는 이의 부주의함 또는 오해이다. 이슬람에 관련한 잘못된 표기나 오해가 이슬람 선교를 강조하는 세미나나 선교사를 통해 전달될 수 있다는 것은 주의가 필요하다. 

자신이 사용하거나 전달하는 내용의 작은 부분에까지 정확성과 주의를 기울이는 것은 전달자로서의 책임에 해당한다. 틀린 자료를 사용하고서도 잘못 사용한 자료를 바라잡지 않는 것은 무지 또는 무책임일 수 있다. "내가 전하는 내용의 정보는 정확한 것인가? 일반화의 오류는 없는가?", "내가 듣는 내용의 정보는 정확한 것인가? 일반화의 오류에 빠질 가능성은 없는가?" 서로 물어야 한다. 듣는 이나 말하는 이 모두, 곰곰히 짚어보는 여유가 필요하다.

 

영어판 동영상


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.